domingo, 30 de mayo de 2010

Expresiones que sólo entienden mis amigos

Esta entrada va dedicada al ver que se creaba un grupo de fans de la red social de "Facebook" que se llama: solo mis amigos entienden nuestras expresiones. Al verlo me causó cierta risa ya que creo que con respecto a mis amigos y a mí nos pasa algo parecido. Por ello voy a exponer una lista con algunas de las frases que decimos, aunque es muy posible que sean utilizadas y entendidas por otras personas ajenas a mi grupo.
Darle una patada al olivo: sacar unas aceitunas o servir más aceitunas en el plato.
Ir vinagre: sufrir alto grado de embriaguez
Mandar un fax: acudir al baño a defecar
Andar mejor de rodillas que de pasta: no tener dinero
Hacer un hueso: liar un cigarrillo
Comer a bocachucho: comer rápido para no dar a nadie.
Tener vigorexia: estar excesivamente musculado
Estar firofo: estar gordo
Esta lista se irá actualizando, pero también se aceptan sugerencias de otros grupos de personas.
Espero que os parezca divertido.
Un saludo

Ortología

En las últimas clases de Lingüística, hemos estado viendo qué es la ortología. Según la RAE, ortología es el arte de pronunciar correctamente y, en sentido más general, de hablar con propiedad. Como futuros maestros, es necesario que nuestro lenguaje sea perfecto y que no caigamos en errores que hagan confundir a nuestros futuros alumnos. Por ello, veo necesario tener un amplio conocimiento de la ortología. Buscando en la red, he encontrado un blog el cual podemos utilizar como fuente de información respecto a este tema:

http://lenguajeespanol.blogspot.com/2008/11/ortologa.html

Después de repasar el artículo, he intentado recapacitar de que palabras suelo pronunciar mal, siendo este el resultado:

Si voy al bingo, estoy seguro de que cantaría ¡Línia! en vez de ¡Línea!

Aún siendo madrileño, cada vez que digo Madrid suelo hacerlo como Madriz e incluso Madrí.

No suelo quejarme pero cuando lo hago digo "ejque" en vez de "es que"

Según lo que haga mi equipo de fútbol, digo: ¡hemos ganao! o ¡hemos palmao!

Espero que este artículo os sirva de ayuda, y que completéis con algunos ejemplos más de mala pronunciación en vuestro lenguaje.

Un abrazo

La lengua española de Castilla-La Mancha, según Adelino Álvarez Rodriguez

Tras el análisis realizado sobre la novela "Las ratas" de Miguel Delibes, que se desarrolla en un pueblo de Castilla-La Mancha, me ha surgido la idea de profundizar en el tema del lenguaje en Castilla-La Mancha.

Buscando en la red he dado con el artículo de Adelino Álvarez, profesor de la Universidad de Castilla-La Mancha, en el que hace un repaso a la historia del lenguaje de Castilla-La Mancha además de un análisis fonético, morfológico, sintáctico y léxico.

http://www.castillalamancha.es/clmquijote/Contenidos/Habla/habla.htm

Tras la lectura del artículo, me gustaría reseñar las características que me han parecido más curiosas:

En la mutación de palabras, se recurre a la masculinización, como por ejemplo, cabro o gallino

En la serranía de Cuenca, se distingue fui del verbo ser, y jui del verbo ir.

En caso de hiatos es frecuente el desplazamiento del acento hacia la vocal más abierta, como por ejemplo, sería-seriá.

Despalatización de la ñ en ciertos puntos de Toledo, donde se cambia la ñ por n +i o simplemente por n, como por ejemplo, niño-ninio o pañuelo-panuelo

Espero vuestras opinión o la aportación de más información respecto al tema.

Un cordial saludo